赵庚白《直方周易》三人行,则损一人——三千年前的首长负责制

赵庚白| 易经注解| 2022-12-01 23:51:22| 0

【损】六三  三人行,则损一人。一人行,则得其友。

现在注解《易经》的有关资料是这样翻译这句爻辞的:

【白话】六三。三人一起行走,就会减去一人;一人行走,就会得到友伴。

这样翻译单从字面上看似乎并无不妥之处。

但是《易经》是古代帝王用来极其深入地研究行政事务的东西,有《系词》为证:夫《易》,圣人之所以极深而研几也。(“圣人”君主时代对帝王的尊称;“几”政务——行政事务。)这样解释对研究邦国的行政事务能有何帮助呢?很显然这又是以现代文字含义去翻译古文而偏离古文原义的例子。 

其实这里的”是指“兼摄官职”而非“行走”;“”是“减少”;“”是“和顺”而非“朋友”。

这句爻辞说的是一个部门只能由一个负主要责任的官员来进行管理,多人共同管理就会互相猜疑,类似于现在的首长负责制。

应这样解释:

【损】六三  人行,则一人。一人行,则

【译】六三 对于由多人共同兼摄的官职,原则上应减少到只剩一个人。由一个人兼摄官职,就是得当的会很和顺。

【损】六三 象曰  一人行,三则疑也。

【译】象 由一个人兼摄官职,人多了就会相互怀疑。

注释”表示多数或多次。《战国策》:“鲁仲连辞让者三。” 

      ”兼摄(官职)。《汉书·韩安国传》:“丞相蚡薨,安国行丞相事。”

      ”准则(原则),法则。《管子·形势》:“天不变其常,地不易其则。”

      ”减少。《老子·四十二章》:“故物或损之而益,或益之而损。”

      ”副词。就,就是。加强肯定语气。《战国策·赵策》:“岂人主之子孙则必不善哉?”

      ”得当(适宜),合适。《荀子·强国》:“刑范正,金锡美,工冶巧,火齐得。”

      ”助词。在单音节形容词(或象声词)之前,起加强形容、状态的作用。《诗经·邶风·北风》:“北风其凉,雨雪其雱。”

      ”和顺。《尚书·洪范》:“平康正直,彊弗友刚克,燮友柔克。”

      ”本义:怀疑。《孙子·谋攻》:“三军既惑且疑,则诸侯之难至矣。”

声明:本文系转载,由赵庚白原创发布于新浪博客,转载请联系原作者。赵先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076

×关闭
微信二维码